Category Archives: Regular Posts

An Interview with Sophia Walker

Editor’s Note- I met the poet at the Dhaka Lit Fest in 2017 where I was moderating a panel featuring Sophia, Kaiser Haq and Nausheen Yusuf titled ‘Words of Conscience? Poetry and Activism’.  What immediately struck me over the course of our conversation then and the subsequent interview was her unapologetic honesty and constant desire to improve and discover more ways to infuse her vast experiences into script and deliver it in performances that took on a collective and universal form. I realised I had an opportunity to discuss in depth; the world of Slam poetry from one of its truly global stars. We discussed beginnings, influences, issues about the world of Slam Poetry as well as where it maybe headed.

Syed Shehzar M.Doja
Founder/Editor-in-Chief

1511549888
Dhaka Lit Fest 2017- Panel ‘Words of Conscience? Poetry and Activism’ Photo: The Daily Observer

About the poet: BBC Slam Champion Sophia Walker is an internationally renowned poet and teaching artist. 2015 UK representative for the World Slam Championships, 2015 London Slam Champion, winner of the 2012 Poetry Olympics, and the Edinburgh International Book Festival Improv Slam, among other titles, she represents the UK for the World Queer Slam, where she has previously ranked third.

Sophia has performed everywhere from Holyrood, the Scottish Parliament, to Royal Holloway Prison, with a TEDx talk for London School of Hygiene and Tropical Medicine in between. She is the host and organiser of the annual BBC Slam Championship, now viewed by many as the most prestigious slam on the UK circuit. Her poems have aired on BBC iplayer, BBC Arts, Radio 4, Franceinter and stations across the US, India, Singapore, Vietnam, Italy and Ireland.

Her debut poetry collection Opposite the Tourbus was published in 2014, and was shortlisted for the Reader’s Choice section of The Guardian’s First Book Award. She was called “a highlight of the list”. (Source:Website)

Interview

Shehzar: Sophia, Hi, thank you for doing the interview with the Luxembourg review.

 

Sophia: Thank you for asking me, I’m honoured.

 

Shehzar: Tell me a bit more about yourself, how you got into poetry, slam poetry.

 

Sophia: I lost a bet. There’s a TV show, or was a TV show in the states called Def Poetry Jam. Poets would get up and do one poem and it was televised on HBO and was a hugely popular series and we were watching  it one night and I was 21 and I’d never written anything in my life and the last poet who performed was not very good and ‘cause I was arrogant as 21 years olds are, I said I could do better than that in less than 10 minutes and my friends were tired of my shit and they handed me a pen and paper and pulled out a stopwatch and it took much longer than 10 minutes. That’s where it all started.

 

Shehzar: And how did that move onto this career? Going across the world and performing and being the host? (of the BBC Slam)

 

Sophia: I don’t know. I’m not sure whether its like a snowball affect or a Sisyphus thing but it gets away from you. You start doing something as a hobby and then people respond to it so you engage in it more and it moves from being a side hobby to one of the main things that you do outside of your job and then you start getting asked to do stuff and travel and I find that the rest of the world takes you seriously before you take yourself seriously. So it’s almost like we don’t decide we can pursue this, until we are shown they want to hear from us.

 

Shehzar: There is always a sense of dissonance with poets and their writing, something I have experienced as well that others do take you more seriously before you take yourself because we are our own harshest critics.

 

Sophia: Well Ira Glass had that famous comment that he made about how your taste always advances more quickly than your talent. You are never gonna think you are great if your taste develops faster than your talent because you have taste that immediately tells you that you could and should do better.

 

Shehzar: Is that a boon or does the sense of always self-criticising hamper you?

 

Sophia: I think it’s a real asset because where I get sad is when the poets that really excited you, that you used to go to a different city on a train to go and see; and you see them 6 years later and they are not 6 years better and it kind of breaks your heart and I am sure there is a point in which the hunger stops but for as long as you are always expecting more from yourself, you are forcing yourself to always get better and that’s how you maintain career longevity. Because every time people see you, you are better than the last time they saw you and that’s how you maintain audience loyalty. This is about respect. You have to have more respect for your audience than anything else. They’ve given you their time. That’s priceless. Show up and show up having put effort.

 

Shehzar: One thing I’ve told up and coming writers is whether you have an audience of one or one thousand, you go out there and give your best performance no matter what.

 

Sophia: And know that performing to an audience of one is far harder. So if you are showing up to readings again and again and it’s a small audience, as you progress and start speaking to larger and larger rooms you will be so grateful  because in that small room, you properly learnt everything you needed to learn to be good in front of a larger audience and when you see people ascend very quickly and almost come from nowhere, you watch them die, and you watch them die publicly on stage in front of 400 because they haven’t learnt the basic skills.
Shehzar: So what are some rituals you have before you start writing or performing?In fact, do you have any?
Sophia: I used to. I used to listen to certain music en-route. I preferred to walk to a venue. I can only write outside, which in England is difficult because of the rain so I had to buy a waterproof notebook. I walk around a lot and the rhythms of walking process are how I do my editing process. I need to walk to the venue, that gets me in the headspace, increasingly you get to a certain level and the bookers don’t think of things like that. That you’ll need. You’ll show up to a conference or a festival or something and they’ll put you in back to back things. So you don’t even have the ten-minute headspace that you need to get yourself straight to perform properly so you are forced very quickly to dispense with any needs that you have. You have to learn how to be able to just step up on a stage with no warning and do it – and do it well.
Shehzar: So you have been hosting the BBC slam, what are your thoughts regarding the current ‘scene’ in the UK?
Sophia– Umm, I worry about it because our scene oddly has always been slightly behind the states and the states had this problem with YouTube voice and all slam poets sound the same 5-10 years ago and I would say they that have broken away from it in a huge way and that really only exists still in a younger crowd, in a small way. That’s different, how you learn when you are younger is more challenging so its more important to look at YouTube and those kinds of things. We are still in the midst of YouTube voice, we are deeply embedded in it and I think the other difficulty is that in the 90’s quite a few  poets I knew in the states started doing ads and the ad companies only want to work with poets for a fad for a couple of years and then they go away and those poets were never accepted back in the literary community because they’d sold out. Long term – we’re the people who hire you, long term you need to be aware of how your community feels about things because the ad companies go away.  They’ve just been this surge of poets hired to do ad campaigns and I just worry where they will be in 5 -10 years because the scene is angry about it. It’s alienating people . I don’t think that’s right either. We‘re poets, we’re not cool and we’re not big, we’re fringe so let’s have each other’s backs.
Shehzar: Who would you say were your influences coming into the whole scene, whether it’s a traditional poet or fellow slammer?
Sophia: My first huge influence was Langston Hughes from the age of 12 and I didn’t hear of performance poetry until I was 18, but as soon as I heard of performance poetry, I went “Oh, that’s what Langston Hughes was” -so he’s my favourite. That was a massive influence. In terms of contemporary poets, I am hugely influenced by a British writer called Ross Sutherland, who has an ability to work across so many genres, like he’s currently writing a libretto, the guys a poet, like you know – that’s amazing. But when I was little I never got bedtime stories, my parents read me poems every night.
Shehzar: Exact same thing happened with me, that’s why I decided to become a poet.
Sophia: It’s a wonderful privilege
Shehzar: Langston Hughes for example, he was not only a great poet but a jazz musician and one of the main features of jazz is the ability to add on top of pre-existing music and make it your own. Do you believe that new poets coming in are drawing anything from this malleability?

 

Sophia– I think so, yes, for a lot of us in spoken word, me certainly. I’m a massive hip hop head and my love for hip hop always eclipsed my love for poetry. If you properly love hip hop, and I don’t mean gangster rap, I don’t mean Drake, that’s not Hip Hop. I mean people who can properly rhyme. I mean Talib Kweli, I mean Mos Def, you’re schooled in word play, schooled in near rhyme and slant rhyme and how to play with syllables and not whole words and lot of us are coming to poetry only because. In my case, I’m a privileged white girl, if I try to be a rapper that would be the most ridiculous thing on the planet.

 

Shehzar: What advice would you give to up and coming scenes?
Sophia: A lot of people are gonna tell you to write every day, every time I teach a workshop I say the exact opposite. I think- I believe that you should only write when you have something to say. I go to too many slams and poetry nights where people are saying what they should say or what they think will be popular rather than saying what they need to say. If it’s not what you need to say and if its not in your voice, your audience isn’t going to connect with it. Think of every single time you switched off in a slam or in an open mic night. Pay attention to yourself and what you are reacting to and what you are not reacting to. You’ll learn from that because input is always more important that output. It’s not what you’re writing that’s going to make you better, its what you’re reading, listening and what you’re seeing. So in the first instance, input over output, read every day, absolutely every single day, in as many genres as possible and particularly in poetry; you have to read back, the reason the stuff still holds up 500 years or in the case of Rumi, even longer. That needs to be studied because that stuff is amazing and nothing I’ve written is ever gonna have any value at all in 100 years. The best advice I ever received in my life was from my best friend who is not a poet. I was ranting about not being where I should be career wise 5-6 years ago and she said
“I’m not being funny but have you ever thought you just need to write better” – Stay humble, keep writing, write better.

 

Shehzar: It’s always difficult for a poet to hear that they need to improve because  you always have this sense that now matter what we write, at least in the initial stages of writing – you always feel that whatever you write is great and you want to immediately share it with the world. What do you think? How would you break those particular barriers in order to reach the next level?
Sophia– Every time I write something I send it out to 3 specific people and not one of them is a poet or in anyway involved in the poetry scene.I find that priceless feedback because if your stuff works for people who don’t particularly like poetry, your stuff works. Find 3 people who give you; or even one, who give you honest feedback that you are willing to drop your ego and listen to. You cannot afford to be precious about your work. If you wanna be precious about your work, don’t share it.

20171118_133846

Shehzar: How do you see the next evolution of slam poetry?
Sophia: I don’t to be honest. I think slam poetry is a limited form. I don’t know whether it’s run its course or if it will keep going as it has. I don’t see any evolution there. What I see is that people  progress out of it into becoming – I don’t want to say proper writers but writers who work in wider forms- slam is a specific thing and because it’s competitive there are tactics that work, there are tropes that work and it’s very easy to fall into that and you don’t need to write very well to  win a slam. That’s a problem so you need to break out of it into the wider literary world where you will be forced to take yourself more seriously and you will be forced  to work much harder. Slam is typically won by gimmickry and gimmickry has very little place it the lit world…or in an audience. Gimmickry is bloody boring. When I see people do gimmickry, like in the BBC slam this year, beforehand, one of the guys emailed me (I don’t allow singing or music or any of that), he said; “can I beat box?” and I responded back “yes- of course” but what I was thinking of course – ‘but you will not make it out the first round’ and he didn’t.

 

 

Shehzar: So what are your judging criteria for someone at a national level?
Sophia: Because I organise and host the slam, I have another person who deals with the 3 judges. I pick the judges but I don’t see the score and I don’t speak to them and I don’t brief them because I think one of the hardest things to achieve in Slam is transparency. I don’t believe in audience judge slams. I think they are ridiculous and they are usually won by gimmickry. When we say the best poet never wins- because of audience judged slams- the audience don’t really know what they are talking about. They don’t know how to sift through the gimmickry so I find slams where there are actual judges taken across from the lit world or even outside of it. People who are properly briefed- or at least been to a slam before and have some idea. They are far more interesting and in the UK we tend to brief whoever has the scorecards, they should be looking at writing, performance, audience reaction and it should be equally weighted in your mind across those. The BBC slam does not work like that. We very very heavily weigh the writing. It’s almost like; say you get 10 points for writing, 10 poems for the poem and only 5 points are available for audience reaction. Because we are writers first and foremost and yes this might be performance but if you can’t write well, go and do something else.
Shehzar: Have you noticed any sense of nepotism in the slam poetry world or is that not seen?
Sophia:I think that changes from slam to slam. All slams are run quite differently. It’s a very cliquey world but it would be because it’s a young world. People tend to leave slam in the UK by 25 and move on with your life. I’m 32 and how much I’ve changed as a person between 25 and now, I sort of understand, from a different perspective, all of the things that go on with slam. It’s just that it’s the province of youth and that’s wonderful and we need that. Its also harder to handle competition and there are a lot more self-doubt, anxiety and people are maybe more fragile because they have not been beaten up by the world yet and they haven’t developed the carapace that slam can be cliquey and there is often is nepotism. There are certainly popular groups and in crowds and I see a lot of people getting quite hurt by the slam world.
Shehzar: Hurt in what sense?
Sophia: It’s a very very hard thing to stand up there and say the stuff of your life and have a stranger assign your life a numerical value. That’s a hard thing to take.

An interview with Ben Okri

Ben Okri was born in 1959 in Minna, Nigeria. He is considered to be one of the best novelist of the postmodernist era. His list of accolades is vindicated with the sheer volume of honours conferred  upoun him, with  governmental recognition, gaining an OBE in 2001 and Fellowship into the Royal Society of Literature (1997) and he is also the recipient of some esteemed literary prizes, most notably the Man Booker Prize in 1991 (making him the youngest ever winner) for The Famished Road. He has produced 10 novels and 9 books of poetry, The Age of Magic (2014) and Wild(2012) being the last in the two categories respectively.

Ben signing autographs at Dhaka Literature Festival 2017

I had the chance of catching a truly mesmerising discussion with Jerry Pinto at the Dhaka Literature Festival in 2017.  His assertion on the spiritual nature of writing was a true and encapsulating insight into his own literary philosophy and his revelation that each writer dies after producing a significant novel and is then reborn anew was a concept I had to further explore. At the author lounge of the DLF I managed to sit down with Ben in order to delve further into his literary psyche and influences. Did he consider himself primarily a poet or novelist? From where did he derive his inspiration from?What ignited his love of literature? What significant event in the modern landscape compelled him to write?Ben was keen and gracious enough to provide The Luxembourg Review with these answers and more.

Syed Shehzar M Doja
Founder and Editor-in-Chief

INTERVIEW

Shehzar: Hi Ben.. first of all a big thank you for doing this interview with The Luxembourg Review. In lieu with the talk you had given today, how many lifetimes ahead do you feel you have?

Ben: I think I have as many lifetimes as I have significant books.You have to understand that a strong book takes life but it also gives life. Every strong book that you write you lose something of yourself into it but it gives you secret energy. So it is both creative and destructive.

Shehzar: And would you say that it is a cycle continuously emanating from within a writer?

Ben: It is a cycle continuously emanating from a writers psyche. But it also comes out of a health. It comes out of your spiritual health and the health of your imagination. Some writers don’t recover as well after significant books.

Shehzar: What would you attribute that to?

Ben: Insufficient spiritual nourishment.

Shehzar: You said you were a lot different growing up. As a writer, what were the axial thoughts? The pivot from where your thoughts gyrated from? What were the central elements that distinguished  you?

Ben: An absolute sense that life is infinitely richer than we realise. The central thought for me is that life is constantly self generating. That life is concealed from us, that life is a mystery to us. Life is a revelation to us. Life is a house of many mansions. Life is a house of many universes.That’s where it comes from.It is this feeling I have about something immeasurable about life itself.

Shehzar: And that compels you?

Ben: It keeps me going upwards and inwards.

Shehzar: What would you say are the external factors that recently invoked your writing?

Ben: Many things. One of the things is the Grenfell disaster.

Shehzar: You had written a poem about that.

Ben: The Grenfell tower disaster moved me very very deeply in a way that I’ve not been moved for almost 15 years. It moved me very much because it made me aware that there is a gaping hole in the centre of capitalism and that hole is called humanity.

Shehzar: This reminds me a bit of that famous Yeats poem. The opening of The Second Coming ‘Turning and turning in the widening gyre, the falcon cannot hear the falconer’ and I feel that movement away from that spirituality is reflected a lot in your writing

Ben: We human beings are many things.we are flesh. We are shadow. We are moonstone. We are tree. We are spirit. We are forgiveness, we are love. We are many things. And where spirituality of one kind or another disappears from the human story we become smaller and we are able to condone all sorts of monstrosities happening to one another.People can still lose spirituality whilst being religious.All you have to do is look around the world right now.Most of the terrible things taking place are taking place among religious people.

Shehzar: As an excuse?

Ben: Not as an excuse but as a blindness. I think sometimes peoples religion gets in the way of their humanity. Or that humanity should come first.  A religion without humanity is an insult to God.

With Ben after the interview.

Shehzar: You seem to have borrowed from what I understand a lot of the traditional stories. How deep is this embedded in you?

Ben: Stories are deeply embedded in me. I grew up with stories. My mother was a great storyteller. Told me stories all the time. My culture, where I grew up in Nigeria, all the different places are storytelling places, we told stories to one another as kids. Africa is a storytelling land so stories are part of how I breathe, of how I think. But the writing I do, I am interested in oblique stories, in indirect stories. In stories that have more angles that you suspect. I’m interested in secret stories, stories people carry in them and they don’t know they carry. Stories that sometime destroy and sometimes liberates them, sometimes ruins them and sometimes lifts them up. We are always carrying these unknown stories and I think its one of the most important things about novelists and poets, that they bring out these unknown stories in their people, in their times and age. They bring it out so people can see it, face it and begin to deal with it. Grenfell was one of those stories.

(The Grenfell Tower poem by Ben Okri on Channel 4 News)

Shehzar: You had written a poem about it as opposed to writing a novel or short story, in general you are regarded very well as a novelist and as a poet but which one do you feel closer to? Spiritually do you feel your stories are created as a novel or as poetry?

Ben: Everything I do comes out of poetry, I am primarily a poetic being. By poetry, I do not mean metre or syllables and beats. For me it is also angles of seeing, ways of being, the relationship between things, the tangents and spaces, suggestions, the pressure and space around things.

Shehzar: That reminds me of Khalil Gibran’s ‘Let their be spaces in your togetherness’. One of my favourite single lines.

Ben: Thats lovely. I know it very well. There should be spaces in our imagination to. We have gaps but not enough spaces. Big difference.

Shehzar: So what next for you? You had alluded to the success you had with The Famished Road, how it wasn’t there initially but after the Booker prize, things changed, but now when you write a new story, do you still go in with that original feeling of it being not so great. How do you feel about that?

Ben: I don’t particularly care what people think when I start to write. And I don’t particularly care what people think when I finish.I care really, mainly about the truth of what I am trying to say. I care truly about the truth of what I am trying to say and how deeply I can touch one person through this work. One person at a time.

Shehzar: Thank you Ben.

Ben: Pleasure

 

 

Night Sky with Exit Wounds by Ocean Vuong; A review.

Ocean Vuong
To Purchase the book click on the image.

Editor’s Note: Vuong was awarded the Felix Dennis Prize for Best First Collection at the Forward Prize 2017

In living with Ocean Vuong’s book over the last week or two I have on occasions mistaken its title for Night Sky with Exile Wounds. It will become obvious why. But it has also been hard to ‘see’ this collection because of the accumulated material – interviews, awards, perhaps hype – that already surrounds it in a way that affects none of the other Forward First Collections this year. Vuong has already appeared on the cover of Poetry London and been interviewed by The New Yorker. He has been nominated as one of Foreign Policy magazine’s 100 Leading Global Thinkers. Such recognition is even more extraordinary given that Vinh Quoc Vuong was born in 1988 on a rice farm outside Saigon and, at the age of two, he and six relatives emigrated to Hartford, Connecticut, where they lived together in a one-bedroom apartment. On learning that ‘ocean’ (in American English) is a body of water that touches many countries – including Vietnam and the United States – his mother renamed her son.

Ocean Vuong is also gay. Hence his exile – the word that kept coming into my mind – is one not only from his birth country and culture but also from the mainstreams of his adopted country. It’s no surprise there are several Ocean Vuongs in this book in terms of subject matter as well as in its use of a variety of poetic forms. This might – reflecting his given name – be an essential, protean, shape-shifting style or it might reveal the kind of casting around in the sea of form and content one might expect from a first collection. I think it is more the latter than the former, though the thrashing and contortion involved in such self creation (we used to refer to ‘self discovery’ – the book title has ‘self portrait’) is now a topic of such ubiquity in Western culture that Vuong’s personal struggles may come to be considered as representative in themselves.

Though 13 years before his birth, ‘Aubade with Burning City’ portrays the American withdrawal from Saigon in 1975. Apparently, Armed Forces Radio played ‘White Christmas’ as a sign to commence the withdrawal and the poem assembles a montage of the song lyric, events on the streets of Saigon and a sinister, coercive-sounding male/female dialogue. The result reflects the chaos of such a moment of violent transition (though the ironies of the sentimental song are a bit obvious) and introduces a recurrent thread in Vuong’s work, the uneasy alliance between power and sex. ‘A Little Closer to the Edge’ seems a reminiscence, perhaps of his own conception (Cape’s cover image of the young poet encourages this biographical approach). Among bomb craters and anticipated domestic violence, a young Vietnamese couple are at first “hand in hand”. Then:

He lifts her white cotton skirt, revealing

another hour. His hand. His hands. The syllables

inside them. O father, O foreshadow, press

into her –

 

For his mother’s part, the narrative voice asks her to show “how ruin makes a home / out of hip bones” and also to “teach me / how to hold a man”.

Once in the USA, there are poems that treat both parents with some tenderness. In ‘The Gift’, the son teaches his mother the alphabet. She can hardly get beyond the third letter, the fourth, gone astray, appearing only as

a strand of black hair – unravelled

from the alphabet

& written

on her cheek

Several portrayals of Vuong’s father suggest violence and drinking but in ‘In Newport I Watch my Father Lay his Cheek to a Beached Dolphin’s Wet Back’ he is seen to express concern for the creature, “the wet refugee”, though the poem is fractured by bullets, Huey helicopters, shrapnel and snipers as if to suggest the root of the father’s violence and his inability to express affection for his own family.

Or perhaps such things innate to a man? Another major theme in the book is masculinity itself as expressed through father figures and a young gay man growing up. The former is seen in two poems involving guns. ‘The Smallest Measure’ has the father instructing the boy on how to handle a Winchester rifle (it reminds me of a photograph of Hemingway and his son). ‘Always and Forever’ (Vuong’s note tells us this is his father’s favourite Luther Vandross song) has the father substituting himself with a Colt.45 in a shoe box: “Open this when you need me most”, he says. The boy seems to wonder if the gun might deliver a liberation of sorts: “[I] wonder if an entry wound in the night // would make a hole wide as morning”. This image of an aperture being made in darkness – most often through an act of violence – to let in light recurs in these poems. I can’t quite see what is intended here but there are again links to the erotic/violence motif. Later, the gun barrel must “tighten” around the bullet “to make it speak”, making further obscure, but interesting, links to violence and the ability to speak (or write).

aseq

What it is to be a (young, gay) man is explored in the second part of the collection. Andrew McMillan’s physical comes to mind in reading these poems (McMillan interviewed Vuong for Poetry London recently). ‘Because It’s Summer’ is a more conventionally lineated poem in the second person singular (some distancing there) of slipping away from a mother’s control (and expectations) to meet a boy “waiting / in the baseball field behind the dugout”. It’s particularly good at conveying the exciement (on both sides) of a desire, previously played out alone, being mutually gratified: “the boy [. . .] finds you / beautiful because you’re not / a mirror”. ‘Homewrecker’ evokes the energy of erotic discovery as well as the ‘wreckage’ it threatens (to some) in the “father’s tantrum” as much as the “mothers’ / white dresses spilling from our feet”. ‘Seventh Circle of Earth’ is particularly inventive in its form. The poem – set as prose, but with line break slashes included (a baggy, hybrid form Vuong uses elsewhere) – appears as a series of footnotes. The footnote numbers appear scattered across a blank page. The poem deals with the murder, by immolation, of two gay men in Dallas in 2011. The mainstream silence is cleverly played against the passionate love poem only recorded as footnotes.

Elsewhere, Vuong hits less successful notes and styles. There are some dream poems – like ‘Queen under the Hill’ – which don’t always escape the hermetic seal around an individual’s dream world. On other occasions, he wants to use mythic stories to scaffold his own. ‘Telemachus’ is probably the most successful of these (the materials again feeling dream-like to me) as the son pulls his dead (shot dead) father from the ocean. Elsewhere we find allusions to Orpheus and Eurydice (and to Lorca’s ‘Sleepwalking Ballad’ and Rilke’s ‘Archaic Torso of Apollo’). Certainly, Vuong is not fearful of taking on big subjects such as JFK’s assassination (‘Of Thee I Sing’), the murders of Jeffrey Dahmer (‘Into the Breach’) and 9/11 (‘Untitled’).

But actually I think ‘ordinariness’ and those poems which show the influence of O’Hara and the New York School prove a more fertile direction. In an interview, Vuong has discussed the Rilkean imperative to look, what the young poet calls the “inexhaustibility in gazing”, something with which we might “resist the capitalist mythos of an expendable gaze”. So ‘On Earth We Are Briefly Gorgeous’ (I do hope Vuong thinks, as I do, of Jay Gatsby whenever he uses that last word) the fragments of vivid perception amount to more than the sum of its parts. ‘Notebook Fragments’ – which appears to be precisely what the title says – works better than some more crafted poems in the collection. And ‘Devotion’ – with its concluding placement suggesting Vuong knows how good it is – rises out of the sometimes conflicting biographical currents that by his own admission have buffeted him. It’s a beautiful lyric (the form, tripping, delicate, this time not drawing attention to itself) about oral sex; its debatable claims made with utter conviction:

there’s nothing

more holy than holding

a man’s heartbeat between

your teeth, sharpened

with too much

air

The lilting lineation, the brush-strokes of punctuation, work better here than in some of Vuong’s more Whitman-esque streamings of consciousness. The enviable, insouciance of youth – “& so what” – is thrillingly conveyed. Yet, it turns out,  this is not really about the provocative challenges of a variety of states of exile and  ‘otherness’, but about the need to feel anything “fully”, however transient it may prove to be:

Only to feel

this fully, this

entire, the way snow

touches bare skin – & is,

suddenly, snow

no longer.

 

______________________________________________________________________

Martyn Crucefix’s recent books include The Time We Turned (Shearsman, 2014), A Hatfield Mass (Worple Press, 2014) and Daodejing – a new version in English (Enitharmon, 2016. Just published is The Lovely Disciplines (Seren, 2017) and forthcoming are limited editions of O. at the Edge of the Gorge(Guillemot Press, 2017) and A Convoy (If a Leaf Falls Press, 2017)

This article is republished with permission of the author. To find more of his reviews, click here: Martyn Crucefix

The Woman on the Other Side – A Review

To purchase the book from Doirepress, click on the image
To purchase the book from Doire Press, click on the image

 

TS Eliot once remarked:

“We shall not cease from exploration
And the end of all our exploring
Will be to arrive where we started
And know the place for the first time” (Little Gidding)

Stephanie Conn’s debut collection “The Woman on the Other Side” is a book of exploration. The poetry invites the readers into a world of fragments, between physical and internal landscapes. The collection is set in various locations and timelines, beginning from the opening passages inspired by the Dutch countryside and drawing a subsequent inspiration from its’ historic painters. However, Conn manages to superimpose her own vision and interpretation onto the paintings and leaves her written version lingering distinctly, like a melodious mid note hanging unobtrusive, in some corner of the readers mind…”He painted the lands lies below -/led us through small windows, into narrow interiors,/half-lit rooms draped with silk and shadow”( Vermeer’s Nether Land). The use of half-rhymes is used masterfully throughout the book to accentuate the significant pause for the readers to appreciate the same vivid details which was emanating from her spurts of inspiration. This reinterpretation is also given to other prominent painters in other locations, such as Chagal who resided primarily in the village of St Paul De Vence in the south of France; “Tell me of the green fields mapped in your mind/and the winding paths that always lead you back,/how your father held a scythe in his dark hands,/” (The Village)

In a 2016 interview with the Irish Times, Stephanie stated:
“Consumed by grief after my mother died, I felt terribly isolated and poetry offered comfort. The fact others had experienced this pain and survived also gave me hope” and the residue of this haunting grief and the resolve of hope can be seen and felt in the simplicity of lines like “it is June/but the curtains are pulled/and the candles lit/ … in an empty room/a fourteen year old girl/pores over her mothers diary” (Her Diaries).

Desolation and Resolution, a constant tug of war between the senses, ephemeral and empirical, act as a constant motif throughout the book. Attempts to balance between allowing the audience to gaze into her psyche and creating barriers play off each other in a manner that is truly remarkable. In Eclipse for example; “They said it would happen,/warned not to observe the sun/directly. I had been indoors” and “June.Again/ There have been too many/ birthdays and deathdays” (Abacus). The lines mimic the motion of a heaving breath but upon its release, we are left to somehow simmer in its bittersweet resolution.

Stephanie Conn was the inaugural winner of the Seamus Heaney Award for New Writing, a prize awarded to her for the poem “Lavender Fields” .The line from the poem that could truly encapsulate the mesmerising quality of this book is summed up here;
“All this grew from a small bag of aromatic seeds”

___________________________________________________________________________

Review by Syed Shehzar M Doja

This review was published in the inaugural print edition of The Luxembourg Review.

THE WORDS OF MY MOTHER – A REVIEW

Final-Cover-anthology-377x600
To purchase  the book, click on the picture

 

Chukwudi Okoye’s anthology of poems is steeply didactic. A greater portion of it is also retrospective, Eurocentric, and, in some lines, pantheistic; although, the breath of metaphor conjures up a panoply of imagery plumbing deep the African core. In his book, one finds the “Niger” and the “frogs”; the “broken bamboo” and “black columns of ants”; “flutes” that are “urged to speak”, and “palm fruits ripe with fear”; “divine secrets from stones”, “sorrowful psalms of birds”, and “the rustling anguish of falling  leaves”.

The technique of the poet is to make these landmarks the vestige of a lost story, “the ancient rhythm of the land”, which suffers repression from the acts of “scavengers”. In The Music of the Flute, a long poem which preludes the collection of twenty-three poems, there is the lyrical and gruelling canvassing for a people’s awareness against a season of anomie. The apprehensions of the speaker, densely woven into a revue of parables and allusions, are based on the socio-cultural progression of his society; of its coming-of-age from a pilfered identity, a “plundered soil”; and of the need to, as the Music of the Flute urges, “remember” and “speak”.

. . . Shadows wait at the corner of evening.

Shadows pay homage at the feet of decay (82).

This first poem is a story of Shadows, and the poet is generous with the defining details of their essence: they came from a “distant” and “foreign land”; are devious, “come from the corners of the evening”; are “organised”; they “infiltrate the watchmen’s bones” and, “giving life to them” as stooges, “become the watchmen we know”. These Shadows are also portrayed as the “scavengers” who are everywhere, entrenched among the people, perpetrating common anguish.

The western wind has blown us away

The eastern waves have torn us apart (152).

The poet’s knowledge of colonial history is evident in his lines and filters into his stream of consciousness. His retrospection is most likely inspired by—as the title of the book points—the words of his mother, one who certainly must have lived in the time he has chosen to philosophise about.

Ezeamalukwuo; the name you gave

Me, Dearest Mother, so that I may speak (4).

His account of the Shadows speaks volumes about the imperial divide-and-rule system the English devised to colonise the poet’s native Ibo land in Southeast Nigeria in the early part of the twentieth century. This system placed absolute power in the hands of warrant chiefs who spoke for the black man and conquered for the white man. The fruit thereof was a pseudo-aristocracy, a subversion of the democratic political structure of the Ibo, one which turned the land against itself. Connotative words and phrases such as putrefaction, infiltrate, watchmen, outline of the land, strange voices, and plundered soil illustrate colonialism. Okoye’s choice of the evening as the fateful period of the day when the Shadows invade is symbolic; as that period is associated with rejuvenation, a time when a community is reformed to vacate its toil. His description of the western wind is reminiscent of Okonkwo’s discerning frustration in Chinua Achebe’s classic novel, Things Fall Apart: “The white man… came quietly … and we have fallen apart.”

It goes without saying that the effects of colonialism were extremely evident in the Ibo region of Nigeria, as after the entry of the White ensued a dramatic evisceration of the people’s cultural values and political institutions which were a sharp antithesis to the culture of the colonists.

. . . Green hopes of our generation

They fall on the cemetery of dreams,

To die and decay,

To reincarnate in time (270).

In the latter parts of The Music, there is an inquiry into the roots of redemption (of “land” and of “self”). It is asked, “Who knows the significance of the frog/Running about in day-time?” “It is not for nothing,” the flute replies (214). The poet strikes a stoic re-affirmation at the core of a reparative spirit.

The palm fruits have come of age

Not in the perennial passage of time

But in the sprouting of the spirit (319).

At the heart of his proposal for redemption, Okoye stages “a second coming”. It is not the literal apocalypse of the Bible that he refers to, but a political allusion to a revolutionary Day of Reckoning against the corrupted watchmen of the void, “butchers of dreams” and “betrayers of day”; a day which, according to him, would emerge if ignorance of the past be banished from the land, and actions for originality enthroned above intentions.

Biblical allusions, parallelisms, conceits, and repetitions are major devices of the poet. His repetitions engender an incantatory rhythm which enriches the epic voice. He uses parallelisms, conceits and allusions to strike emphases and embellish his storytelling; though artfully, yet to a point of near-weariness. Somewhere, there is a reference to the biblical Rachel in Ramah, “weeping for her children”; and the poet compares her mourning to that of his, for his native land. Elsewhere, “it is not by power, it is not by might/But by the sprouting of the spirit” (311); and “on enlightenment pathways of meandering roots/The flesh is weak; the flesh is weak” (325). However, it is those who heed the Music of the Flute that “shall possess the riches of the land”. His verses are also rife with indigenous aphorisms; the reader could pass them for a compilation of proverbs than a spontaneous flow of poetic thoughts.

But, as the pages turn, “Mother” is not always Mother, in the literal sense of the word. In Ezeamalukwuo, a poem on patriotism, Mother is Country; a nation the poet belongs to, but is, in a way, regrettably estranged from.

. . . Oh Mother! My eyes were little and blind. . .

No I did not understand you at all.

All I saw was your nakedness, Mother!

All I knew was wars, famine, death and dust

Your harsh sun, your Harmattan and your rain

That beat constantly on our leaking roof. . .

Thus I abandoned you, Dearest Mother (25).

In The Discovery, with a sombre tone as in Kofi Awoonor’s Songs of Sorrow, Mother is Life itself: “Oh Mermaid, oh Mother/In your presence alone have I come to see/That all my quests and questions/Are but a chase after the wind” (47).

Okoye explores a humanistic array of themes with the poems that emerge in the second section of his collection. They are, one time, a tribute to pensive joy; and, at another, a song of questions from a stricken heart. His language is unhappy, but his vision is bold.

Little Child, I Wish, and Remember, Soul Brother are poems on youth and innocence. In them are “the brownish recollections of a child” to a distant season of equality and freedom; and a hundred noble wishes to, with simplicity, “cross-pollinate the flowers of every mind”. I Love to Take a Walk, I Shall Go, Little Cherry Gold, The Bicycle Repairman, and A Plea for Paradise are powerful statements on the subject of death and origin. The poet’s position on death is a stoic and open-minded one, as he illustrates it to be an important mystery which is the punch-line of life. In two poems, he uses stories of bereaved characters to also mirror the stunning transience of human life. One is “a little ebony child”, “a sweet girl” whom the poet says was “stolen in Harmattan’s whim”. The other is “the bicycle repairman”.

The bicycle repairman was my friend

We bonded over a bicycle wheel. . .

Tomorrow we shall break more words and tears. . .

Someone was dead. . .

The next day I met a man pedalling his bicycle.

He looked familiar;

So I stopped him, and I asked:

“Who died yesterday?”

“The Repairman,” he replied,

And cycled away in time (20).

Yet, the poet would “prefer the wild uncertainties of life/To the deafening silence of certain death” (53). While his disposition towards death is enduring, his attitude towards life is adventurous. I Prefer the Wild Uncertainties of Life, All I Know of Life, and In the Midnight Hour are poems that undermine the “seriousness” of life, and, at the same time, celebrate its possibilities. The poet does not wish to make absolute sense of life; he is only interested in living it, open-mindedly and courageously.

. . . I walk the land of the living

In search of the secret of the dead

Before me is the fountain of hope,

But my path is covered in red (36).

Among other sarcastic poems on religion, science and the very fragile politics of identity; Okoye extols love as the bottom line of life. The Pilgrim Song, There is Something in a Song, and Woman of the Niger are love psalms. Through them, authorial assertion is vivid on the nature of love as a grand neutraliser; a plain where all philosophical waves of confusion are, for a moment, silenced.

You said: “Death is in the air. Death is on the earth. . .

I replied: “Life raised us up, then cut us down.

Death bound us to the underworld, but

Love raises us again, this time a zombie.” (59).

A glimpse of the grief that embodies the sensitive African soul is an achievement and cause for rejoicing at a postmodern evening of senile sensibilities. Chukwudi Okoye’s The Words of My Mother is, for this reality, and for the post-colonial African, a clamour for the restitution of lost Ideals on countless grounds.

—-

Oyin Oludipe, Nigerian writer, edits nonfiction at EXPOUND: A Magazine of Arts and Aesthetics. His poems and essays have been published in various national and international journals like Ijagun Poetry Journal and Sentinel Literary Quarterly (SLQ).

Bone of my bone- A Review

il_570xN.820825284_g3yr
To purchase the book, click on the image.

Cultural critic and media theorist Neil Postman once wrote, “When a population becomes distracted by trivia, when cultural life is redefined as a perpetual round of entertainments… when, in short, a people become an audience… culture-death is a clear possibility.” He discussed the “Catastrophe of Trivialisation” as the constant stimulation of mind in a digitalised western world would end up a utopian apocalypse. Nicole Rollender has similar observations but her outlet is an austere dystopia, but the sentiment of culture-death remains the same…

Bone of my Bone is a deep plunge into the physical and existential predicaments of our collective “Flesh Existence”. It is a frightening, courageous and daunting journey which has the power to force its reader to scurry around the gritty recesses of their own subconscious. However, despite the bleak nature of the work, a fundamental truth about the morose side of human consciousness is discovered. This chapbook strips flesh down to bone and contrasts the classic quandary between mind and body as they form a collective “Primal Fear”, “… God, if it’s you who destroys / if it’s you who spits out ghosts / … then I swaddle you, Lord … / Even if my mouth fills with one hundred severed tongues” (Vespers).

The chapbook begins with the poem “Lauds” which drags the reader into a “Vortex of Uncertainty” as the ineffable juxtaposition between the cosmos and the immediate experience of consciousness are explored consistently, “Outside the birds are dying of cold on their branches, / and you’re looking for a way into heaven” (Lauds, p.1). Rollender burrows into the egotistical nature of humankind, the ignorant destruction of our “Neglected Earth” and all which inhabits it for the gain of personal salvation. She achieves this with trademark intensity and graphic imagery which uncovers the precarious modern fears of lost individualism in the swathes of a dying planet. Bone of my Bone not only exposes our deepest fears, but confronts them directly. Rollender writes with clarity despite her use of challenging metaphorical imagery. Her poetry flows from an anxious mind, “if I can’t speak more sweetly, will they cut my tongue from my mouth?” (Tongue, p.7)

Rollender has the skill and confidence to utilise grim, vivid and disturbing imagery to highlight her nihilistic philosophical persuasions. In fact, the macabre hopelessness forms the anchor of this collection. The “Morbid Fascination” prevalent in the human psyche is revealed through a darkened and catastrophic world – where one is a vicarious voyeur to the experience of lucid madness, as if visiting an asylum in Victorian Britain where inmates mutter scattered verses from T.S. Elliot’s Wasteland.

Rollender likes the reader to play “God” in Bone of my Bone. From the dismemberment of an animal by “God the Butcher” – “He can’t cut these split carcasses on the block – / a butcher must crack backbone and find the deepest vein / to drink” (Lauds, p.1) – or an insect with “God as Nature”, “Dropping the torsos / in the stream, the water performed the final kill” (Disassembling, p.6), Rollender manages to create a distinctive poetic experience. At the heart of the work is a pendulum which dangles on the threshold of humanity’s fragility, “even if my arms are cut from my torso, sing you / into being, // even if my mouth fills with one hundred / severed tongues” (Vespers, p.9).

The Universe in Bone of my Bone is a shadowy place – Rollender employs bleak symbolism reminiscent of Ted Hughes’ pinnacle collection, Crow: From the Life and Songs of the Crow. She employs mythological imagery – most noticeably Christian – to reference consistently body image and the way it reacts to an existential world devoid of a benevolent Power. She blends effortlessly theological and pantheistic concepts into her work, “What is the divine, but God- / light, thorn and scourge, blood let, that bone / shine? What is also the divine: There is no saint / without a past.” (Sext, p.3), “the one / who cracks my pelvis, / he-who-hollows between / mountains […] Hold me, Lord” (Driving to the Hospital, After My Water Breaks Nine Weeks Early, p.8).

The consistent onslaught of desolation through the eyes of womanhood is a moving experience for reader and writer alike. She highlights a world where bodies are seen as decrepit when mothers are unable to produce milk for their starving offspring, and similarly when their wombs are unable to provide a safe passage between pregnancy and birth. Rollender deals with gateways and passages, blurring the lines between birth, life and death, “A woman’s skin / is one world. The birth canal is another”, “The women who don’t bear children / are held down and singed with black lines before // they return to work in fields, skin a book / of illumination” (Marked, pp.11-12).

The murky philosophy of death and hopelessness are the predominant themes in Bone of my Bone but within it are the occasional glimmers of light which gives the chapbook its substance. The continuity makes it satisfying to read all in one go, as one world a short story – the familiar images sew the collection together into a memorable poetic tapestry. Rollender manages to echo Nietzsche’s persuasions that “All credibility, all good conscience, all evidence of truth come only from the senses”. Bone of my Bone achieves this “Truth”.

Bone of my Bone challenges the reader to uncover the darkness beneath their veils. It reminds us to search for meaning in a world despite its harrowing destitution. This is an important poetic work which demands the reader to claw away their masks, to shock parts of their mind awake as they are too often placated by a digital world. Bone of my Bone is a dismal, chaotic yet worthwhile voyage into the “Concealed Blackness” of human experience, “You, the living / mother, shake salt from the table cloth, teach your / child to nest where it’s warm, tell your dead to head / toward whatever window is full of light” (How to Talk to your Dead Mother).


Review by Nathan Hassall

Paul Valéry in Translation

paul-valery-3
Picture from AbrasMedia

The poems reviewed are found here: Translations

A Review of English translations of Paul Valéry’s “Les Pas” and “Le Cimetière Marin” by David Leo Sirois

 
French Post-Symbolist Paul Valéry’s masterful—even obsessional—crafting of consistent patterns of meter and rhythm presents translators with the daunting task of preserving the integrity of his poetic architecture while upholding the precision and polyvalence of his diction. Translator-poet David Leo Sirois performs this balancing act artfully, if not entirely with ease. Sirois’s translations of “Les Pas” and “Le Cimetière marin,” both published in Valéry’s talismanic interwar Charmes (1922), veer towards literal fidelity to the French originals mingled with gleams of more creative approximation.

 

Published in 1920 by Émile-Paul Frères before its inclusion in Charmes, “Le Cimetière marin” is likely Valéry’s best-known poetic work. Sirois’s translation of the poem, a quasi-histrionic progression of twenty-four sextets planted on the page like as many tombstones, fails to transmit the richness of Valéry’s decasyllabic rhythm, rhyme, and alliteration. However, Sirois’s English version holds strikingly true to the original’s shrill and clamorous tone, drawing readers into the metaphysical drama at the heart of the poem. Sirois’s encapsulation of the poem’s imperative to live in spite of the inevitability of death—and its revendication of the poetic process as a creative act that defiantly embraces life and its struggles—is particularly strong in the final three stanzas.

 

Certain lexical decisions in both translations strip key lines of the ambiguity they carry in French, closing off open ends. For example, Sirois’s translation of the title “Le Cimetière marin” as “Cemetery by the Sea” significantly narrows the breadth of an adjective akin to the word “marine” to a description of location only. In the case of “Les Pas,” Sirois translates the leitmotif of “les pas” as “the footsteps” where it appears in the poem’s title and first and last lines, although he opts for the more literal and less concise “steps,” which might more loosely refer to footsteps as the steps of a doorway, flight of stairs, or choreographed dance, in line six. His translation of the poem’s second quatrain substitutes the superlative “purest” for “pure” in line five.

 

Other choices result in awkwardly stilted language not present in the French poems’ turns of phrase. Most markedly, Sirois translates line 31 in “Le Cimetière marin,” “Beau ciel, vrai ciel, regarde-moi qui change!”, as “True sky, handsome heaven, see me! I change.” Without apparent justification, Sirois radically fragments Valéry’s syntax and inserts a disruptive first-person singular declarative statement where there ought not to be one. In the same line, Sirois sacrifices Valéry’s poetic repetition of “ciel,” inverts the order of the poem’s adjectives, and leaves readers to grapple with the odd selection of “handsome heaven.” Likewise, in his translation of “Les Pas,” Sirois maladroitly retains the literal “nude feet” for “pieds nus.” Here English idiom would favor the more familiar expression “bare feet.” Likewise, the choice of “hurry” for “hâte” in line thirteen has a jarring effect that mars the smoothness of the poem’s syntax. In English we do not commonly use “hurry” in clauses that contain direct objects; we tend to lean towards “rush,” or, in more formal contexts, “hasten.”

 

Such uneasy moments aside, at many points Sirois takes creative liberties with his translation to more effectively reconstruct Valéry’s tone and rhythm for readers in English. For instance, Sirois’s rendering of the final line of “Les Pas” as “My heart nothing but your footsteps,” while omitting the imperfect verb found in the French, astutely conveys the tormented anticipation and yearning of the poetic subject—and of the poem as a rumination on Lacanian lack avant la lettre. Sirois’s mindful translation of this line has the additional merit of mirroring the octosyllabic form maintained throughout Valéry’s poem, anchoring this allegory of poetic inspiration with an eerily calm and measured declaration of desire and expectancy.

 
Review by Adele Okoli

The Earthen Flute- A Review

51zTjGUhOFL
Click on the picture to check out the book

To neglect poetry is to neglect a fundamental aspect of the Human Condition. Poetry is a tool used to reflect this, a means of meshing together abstractions to create an experience of continuity. Kiriti Sengupta’s The Earthen Flute is a carefully constructed collection of poetry which fearlessly exposes the Human Condition – brought to life visually with illustrations by the talented Tamojit Bhattacharya.

Sengupta has published eight books of poetry to date, as well as two translations. His proficiency has catapulted him into recognition in India and various international writing circles. The Earthen Flute is Sengupta’s most recent collection of poetry and prose, which focuses sharply on the emotional aspect of the inner consciousness, using a mix of mythology and personal meditations.

On the one hand, The Earthen Flute plays out like a precarious melody sitting on the threshold of our perceived “World” and the “Other”. This articulate collection employs intriguing whimsical poetic techniques which swing the reader into a “Higher State of Awareness”. For example, in the first poem, “Keep an Eye”, Sengupta references the Hindu goddess Durga, whose left eye connotes desire, right eye action and the central eye knowledge. The central eye is fundamental to this particular poem. Sengupta describes the eye as, “… kept open / full or half” (Keep an Eye, p15), which leaves the reader contemplating a world beyond the limitations of their sensory experience. This poem is accompanied with the image of Durga by Bhattacharya, whose interpretation of the third eye is a white void; an open, inviting space which can only be filled by “Knowledge”. This can be seen as the answer to humanity’s spiritual vacuum, where one can awaken to “True Awareness”. In this poem, Sengupta encapsulates delicately a statement from Plato, who believed that “Human behaviour flows from three main sources: desire, emotion and knowledge.” The eye is a key component of The Earthen Flute. It is referenced consistently in a myriad of metaphorical surroundings, as it takes on an omniscient quality, “trust me, the eye can see” (Cryptic Idioms, p37). “My soul seeks, but the eyes fail to see” (Seventh Heaven, p40).

Occasionally, the work in The Earthen Flute feels overly calculated and does not suit the lucidity prominent in the rest of the collection. However, halfway through the collection, Sengupta’s “Dreaming Eye” plunges the reader into an exciting chimera of surreality. In the poem, “Clues to Name”, Sengupta captivates the reader with ethereal yet powerful prose. Each piece is merely titled “#” and manages to remain serene in the context of a chaotic dream. This poem is the most cryptic of the whole collection, a genuine exploration of the Self and its liberation, “Water has no call, no décor either; it floats the bone and the mortal flames free!” (Clues to Name, p33).

Though not often, there are times when airy overtones make it difficult to follow the flow of the poetry. I found the poem, “Womb” – a journey both personal and uncomfortable referencing the concept of birth – difficult to digest, “World, you may comment on material loss / Only the mother understands rupture pain” (Womb, p17). Other times, the poetry can lack the core essence of expression, with occasional cliché phrases like,“We continue to live being frightened”, (Gateway to God, p25) or “I don’t call it a feeling, / I would rather name it / My experience (Experienced Personified, p23). These appear seldom, but are still disruptive to the reading experience. Nevertheless, these are pickings against a backdrop of otherwise authentic work.

This collection pulls the reader through Sengupta’s daily life as he tunes a fine juxtaposition between the outside world and the emotional side of the inner self. The strongest work which juggles the outside world and inner experience is in his short poem, “Envy”, where Sengupta transcends his experiences into a metaphysical observation, “Jealous– / A Dentist can say if you are one // Your teeth deviate from / The occlusal table / And thus, lips suffer from bites” (Envy, p.26). This poem appears lighthearted but honest, connoting a fear of falling short of perfection – an imagery-laden treat.

Although Sengupta is not too concerned with strict rhyme schemes, the clearest use of rhyme appears in the poem, “Cryptic Idioms”, “A flute sounds along the serpentine track / Breath tunes it from mute to high . . . to crack! // For eons religion or its absence / appears back-to-back . . .” (Cryptic Idioms, p.35). Sengupta continues the modern tradition of free verse, not limiting himself to stricter forms of poetry. There is delicate wordplay which bring to life images in a spiritually dormant world, as memory is used as a vessel, “Memories unveil themselves / Through snapshots, even / The moon has its glory / Pinned in poetry” (Moon – The Other Side, p18).

The Earthen Flute is a book of poetry for the spiritualist, or for someone looking to connect with their “Essential Nature”. Its digestible style makes it an inviting collection for both the poetry neophyte and veteran to read. The mix of experience in the context of mythological fantasies form the basis of this intriguing collection. Sengupta begs us to use vision beyond our eyes, awareness beyond our senses, before the abruptness of our part of the Human Condition ends:

“Like an inevitable death / An enormous God steps in” (Gateway to God, p25).

A Review by Nathan Hassall

An Interview with Gillian Clarke

Born in Cardiff in 1937, Gillian Clarke is The National Poet of Wales since 2008 and a remarkable figure in British poetry. She is a poet, playwright, editor, translator, lecturer and translator. Her work – including Poetry Book Society Recommendations, Letting in the Rumour (1989), The King of Britain’s Daughter (1993) and Five Fields (1998) as well as her T.S. Elliot Prize shortlisted Ice (2012) – are emotionally laden with feminism, politics, life events, and are heavily centered around the theme of Place. Clarke is a poet who’s cultural upbringing in Wales shines through her work. Her work is studied in the GCSE and A-Level curriculum and she was on the panel of judges for the poetry competition named Anthologise, where school students aged 11-18 sent anthologies of their own poetry. Her contribution to the arts are widely recognised. She received the Wilfred Owen Association Poetry award in 2012.

Clarke provides The Luxembourg Review answers to questions about life as the Poet Laureate of Wales, the inspiration of traveling and its effect on poetic practice and advice to young poets who are interested in practicing the craft of poetry.


How much does the natural world inspire you?

I live in Ceredigion, 900 feet up, 6 miles in from the Irish Sea, which is visible between hills. We have 18 acres of land, and live several miles from the nearest village. This is our life. Being alive is what I write about. Wales has a low density population, and most of our towns and cities are close to the coast. Even when I lived in Cardiff we were surrounded by the countryside, in sight of mountains, and the sea visible from everywhere I have lived.

Is poetry an extension of our relationship with the physical forces of nature which govern us in our day-to-day experience?

I am sure that is not true. Poetry is art, and like all art, it is about what human imagination makes of what we see, hear, think etc. A main characteristic of being human is our pleasure in rhyme and rhythm, and poetry in its simplest forms (nursery rhymes, song lyrics) is natural to all. Its sophisticated forms are refined versions of human language. It’s word-music?

How important is nationality in defining yourself as a poet as your work can be accessed across the globe by a multitude of cultures?

I am Welsh, and I don’t know a life as anything else. I never think of ‘defining myself’, and did not call myself a poet. Other people did. The attention my nation gives to poetry and poets is supportive and nurturing. My parents (not educated people) had a great love for words, books, stories and poetry, in both langages. However, being Welsh is just one way of being human. The best writers are true to their culture, and are most universal when they express themselves through their own culture. W.H.Auden says:

“A poet’s hope: to be, like some valley cheese, local, but prized elsewhere.”

Seamus Heaney is a fine example, most Irish, most universal. Small countries look outward. Because my work is on the GCSE and A Level syllabus, it reaches wherever English is studied. I receive a steady stream of emails from students all over the world, and I answer them all.

gillian
Gillian Clarke with Founder and Editor-in-Chief of The Luxembourg Review Shehzar Doja at Chapter 1 bookshop, Luxembourg City.

Do you find that travels away from your homeland – to countries such as Luxembourg and Bangladesh – help your poetry go in new directions? Do you find these experiences pave the way for  new and varied inspirations?

Travel turned my focus from children, home and the domestic about thirty years ago. Every new place is fascinating, stimulating. I am an observer. I write what I know. It’s made me friends in many countries, taught me that the human being is the same everywhere, though coloured by a multitude of cultures, languages, ways of life. I must write from my own version of being human.

In 2008 you became the Third National Poet of Wales. What new challenges has this given you? Has this brought more pressure on you to write your poetry with Welsh readers in mind?

I like deadlines. That goes back to the weekly school essay! Over the past eight years I must have written well over a hundred commissioned poems and poems to support something. The commissioned, or requested poem is a tradition in Welsh culture that goes back to the 6th century. It is a ‘village’ tradition, here in Ceredigion, that poets rise to the occasion, as long as it’s an honourable subject. I write in English, but have ensured that all my public poems are translated into Welsh by a poet-friend whose first language is Welsh. So, on the Literature Wales website the poems appear in both languages. I have several poems placed on buildings, walls, pathways, as part of public places, and I usually use both Welsh and English in their writing –  except the most recently completed work by an artist in a long wall in a car park, in Newport, Gwent, five 6-line verses on the Welsh Chartists. In English.

With social media and online blogs making it simple to share poetry across the globe, do you believe the Age of Information has been beneficial to the poet? Do you think this has saturated the market in a way that devalues the art of poetry?

I don’t use social media, so I don’t see these works. It’s an open space for expression, which is good. It will have no effect on great poetry, and its enduring value. The internet as a tool, an infinite library, is wonderful. As I don’t do Facebook, Twitter, Linkedin, and delete all invitations to connect, I can choose my correspondents, and my poets.

Some believe that poetic talents are innate or, at least, the potential is. Many fancy themselves as poets. What is your best advice to aspiring poets?

No, it is education, listening, reading, culture and family that make a poet. Had I been the daughter of painters, maybe i would have been an artist.

In a world where we are bombarded by so much information, what advice would you give young poets look to get their work out there and noticed?

Advice: read, and listen. Be alert to language. Forget being ‘noticed’. A real writer wants to learn and improve, rather than ‘be noticed.’ Submit poems for competitions. Book a week at a poetry course at Tŷ Newydd, our beautiful Writers Centre in North Wales, and be tutored by published writers.

Poetry is an art-form that most people believe they can take on. If someone pens a piece with a bit of rhyme and structure, there is a small potential they can claim themselves to be a poet. If someone were to sit at a piano and hit the keys without any prior instruction, I do not feel they would fancy themselves as a pianist. Do you feel the intrinsic nature of poetry is such that it allows people of all abilities to call themselves poets?

It is because language belongs to all humans, and a love of rhyme etc is a child’s natural way forward. Instead of taking the piano as comparison, take singing. All can sing, though not all are the greatest. If a person wants to write, I salute them, and welcome them aboard. Advice, apart from ‘read’: write to enjoy it, and don’t expect fame, money, publication.

Poetry, including nursery rhymes, seems to be loved in childhood. Poetry is read at life events such as weddings and funerals, through which can they leave a powerful impact. The emotional nature of poetry is not the issue, but people’s desire to read or listen to poetry outside of these contexts presents a significant problem in poetry’s popularity.

This is an out-of date view. If ‘poetry’s popularity’ is a problem. how come so many Literary/Poetry Festivals in Britain flourish – more every year? Why do so many young people contact me, all year round? How are so many readings by the best-known poets sell-out events?

Does modern poetry do enough to connect new readers as well as stimulate the majority of existing readers?

I have no idea. It varies from good amateur to truly great poetry, as all art does. A poet has to write true to herself, himself, and if it is appreciated, that is an extra bonus.  My emails from everywhere, those sell-out events, the two hour queues at Hay Festival signing books, the requests for a poet, special poems for events, buildings, public squares, tell how popular poetry is in Britain. It is a phenomenon, and the envy of many other countries.

____________________

Interview conducted by Nathan Hassall.

Attempted Speech and other Fatherhood Poems- A Review

Click on the photo to download a free copy of the chapbook
Click on the photo to download a free copy of the chapbook

Attempted Speech and other Fatherhood Poems is a chapbook of fifteen poems written by Nigerian linguist cum teacher, Kola Tubosun. It was published by Saraba Magazine in September 2015 as the fourth title in its individual poetry chapbook series.

At first glance, a compilation around the theme of fatherhood promises marvels; although Kola’s claim to thematic divergence is essentially one of approach. In weaving a string of poems that “are not as much a dedication to this (fathering) process however as they are personal reflections on that”, one encounters a cryptic yet compelling passage of nostalgia, excitement and anxieties. With an embrace of fine language, Kola’s collection promises all of these.

While the bard’s caveat of impending tangents (in the course of reading) announces itself by the turn of each page, most of his poems embody the experience of the budding father—emotional and cognitive—around private orbits of hope and transitions. The motion is aesthetic and subtle; one is tempted to contemplate chronology, though directly no claim is made by the poet for such implement.

What gives, for instance, the foremost poems – “Macedonia”, “Greener Grass” and “Couvade” – their fervent, near-surreal melancholy is the fact that they may be poems of early bereavement. Moods of deprivation are imbued by hopeful desperation. To quote the bard: In “Macedonia,” his invocations are for a soul to rebound to life: “Speak you must… / As with a lost wing, flap on white winds.” In “Greener Grass,” a trance of loss later accosts his afternoon as “Hair strands / On my hands break / From my lover’s head.” In “Couvade,” “As a churning stomach, rumbles the dour sky / Of the morning, the news reaches me, cold” and then, “Bile pushed saltiness to the home of tears.

One prominent quality of Kola’s poetry, as it is with Lola Shoneyin’s, Jumoke Verissimo’s and others, is that it is structured within a fluid framework which very effectively navigates the core of the sentiments of human consciousness. What ensues is a powerful interfusion of muse, thought and story.

“Five Days of Warmth” is a testimony to the above-said form, considering its titled stanzas and references to actual figures:“Jojolo”, a quiet child who is thought to be male in the womb of his mother; a hospital “diviner”; and then, a child who is again thought to be female, whose presence would be the “presence of light”, and of a feast, “ofada / On the palates of a famished guest.” It is commendable how Kola chronicles a five-day experience of looming fatherhood (in the preceding moments of childbirth, perhaps): he names the stages across the progression of “knowledge”, “warmth” (of womb), “dread”, “love” and “acceptance.”

Yet, waiting is also a part of fatherhood – a transient phase of fantasy that almost crushes the bard in the battle between hope and worry. This is what a wait feels like:

Is like a knife, slowly cutting

A dead limb of recurring expectations…

(A Wait, p9)”

As the pages flip, an earnest message is brought to bear upon the reader; and it is the fact that there are lots of apprehensions for “A Father of a new son / In a new age with new knowledge (A Cutting, p11).” In a poem, Kola introduces rather interesting reflections on the subject of human choice, and that as it concerns the new-born. On issues of pleasures, beauty, tradition and difference, a big question mark is placed on the notion of a young human’s power to make free choices unconstrained by society, by the external “Wide constituents of entitled opinions.

However, Kola believes that the child soon and always finds his own path; even though such path is a summation of a thousand existent ones; even though “each new step is a beginning into the cold wild, / With the certainty of the unsure steps of a walking child (Life, Like a Bus Terminal, p16).” For the bard, the discussion on the dynamics of his theme is inexhaustible: “I believe it quite unlikely that anyone is able to fully express fatherhood in words (Preface, p4).” Even more, the rumination of it as a mantle of guardianship is an extremely dicey trajectory for conclusions. In another poem, one finds a confession of honest wonder:

What does one write on a

Brown slate of bouncing flesh

What poem of such complex

Rhyme will explain the colours

Of his new-found views?

(Blank Slate, p20)”

But all of this does not deprive a father of the joys of his child’s “Attempted Speech.” “The syllables arrange / Themselves into tones, like staccato beats / On a metal drum” and the exciting scene “charms the tears off his mother’s eyes.”

A deductive examination of the bard’s musings reveals that he is more likely to be a liberal father than a conservative one. The omens are overlapping and recurrent. It could also be that his sinuous lines of conscientious restraint are equally cries for broad-mindedness in parenting – a redefinition, too, of what it means to be a father. Kola’s “Fatherhood” is not afraid of temperance, neither is it troubled by discretion. Clearly, it is tolerant of change, not bound by authoritarianism, orthodoxy, or tradition. Or, at least, it most likely will be. A reviewer—like me—is far from being a prophet.

_____

Oyin Oludipe, Nigerian writer, edits nonfiction at EXPOUND: a Magazine of Arts and Aesthetics. His poems and essays have been published in various national and international journals like Ijagun Poetry Journal and Sentinel Literary Quarterly.